woensdag 13 december 2017

Ar Hyd y Nos (1740's) / The Live Long Night (1800's) / All Through The Night (1873)

"Ar Hyd y Nos" (English: "All Through the Night") is a Welsh song sung to a tune that was published on page 151/152 in Edward Jones' "Musical and Poetical Relics of the Welsh Bards" (1784).
The 1784 Edward Jones version is not the one we're familiar with nowadays. This applies to both the Welsh and English version, both on the same page (SEE BELOW)

      Er bod rhai yn taeru'n galed
      Ar hyd y nos
      Ddarfod imi golli'nghariad
      Ar hyd y nos
      Minnau sydd heb fedru coelio
      Imi golli'nghariad etto
      Imi golli'nghariad etto
      Ar hyd y nos

      Fain would some with vows persuade me
      Ar hyd y nos
      That my faithful swain has fled me
      Ar hyd y nos
      But my beating heart will falter
      Ere it thinks his heart can alter,
      Ere it thinks his heart can alter,
      Ar hyd y nos



On page 185 the English version is listed separately:


In 1799 this version was also published in the US by J. Hewitt in New York (with an extra verse)

      Fain would some with vows persuade me
      That my faithful Swain has fled me
      But my beating heart will falter
      Ere it thinks that his can alter,
      Ere it thinks that his can alter,

      He's so constant I believe him
      He'd be true did I deceive him
      And I would not give him credit
      He were false altho he did it


But William Roberts is likely responsible for the earliest notation of this air published in "Ffrewyll y Methodistiaid" (English: "Whipping The Methodists"), an anti-Methodist anterliwt, written in 1746.

Between 1799 and 1805 Joseph Haydn (1732 - 1809) wrote an arrangement to the tune with new words by Matthew Gregory Lewis (1775 - 1818) (better known as "Monk Lewis")
In Anthony van Hoboken's List of Works by Joseph Haydn it is Hob.XXXIb:9 "Ar Hyd Y Nos (The Live Long Night)"



Listen here:

In 1862 John Thomas compiled a series of books called "Welsh Melodies with Welsh and English Poetry". It was a collaborative work with John Jones (Talhaiarn) creating the Welsh words and Thomas Oliphant writing the English (which was often not a translation) and authored by John Thomas the Welsh composer and harpist. There were four volumes, the first two published in 1862, the third in 1870 and the fourth in 1874.
"Ar Hyd Y Nos" was published as song #3 on page 19 in Vol 1.

Exhibitions > Past Images of the Month :: Museum of Music History

Here are Thomas Oliphant's lyrics written in 1862:

(1) While the moon her watch is keeping
      All through the night
      While the weary world is sleeping
      All through the night
      O'er my bosom gently stealing
      Visions of delight revealing
      Breathes a pure and holy feeling
      All through the night.

(2) Fondly then I dream of thee, Love
      All through the night
      Waking, still thy form I see, Love
      All through the night
      When this mortal coil is over
      Will thy gentle spirit hover
      O'er the bed where sleeps thy lover
      All through the night.

THE SONG BOOK - online book, page 0429

The most commonly sung Welsh lyrics were written by John Ceiriog Hughes (1832-1887), published in 1873 in "Songs of Wales" by Brinley Richards, Boosey & Co, London. The English lyrics for this version were written by Walter Maynard (=Thomas Willert Beale)

Here are John Ceiriog Hughes lyrics written in 1873

      Holl amrantau'r sêr ddywedant
      Ar hyd y nos
      "Dyma'r ffordd i fro gogoniant,"
      Ar hyd y nos.
      Golau arall yw tywyllwch
      I arddangos gwir brydferthwch
      Teulu'r nefoedd mewn tawelwch
      Ar hyd y nos.

      O mor siriol, gwena seren
      Ar hyd y nos
      I oleuo'i chwaer ddaearen
      Ar hyd y nos.
      Nos yw henaint pan ddaw cystudd
      Ond i harddu dyn a'i hwyrddydd
      Rhown ein golau gwan i'n gilydd
      Ar hyd y nos.

Here are Walter Maynard's lyrics written in 1873

(3) Love, fear not if sad thy dreaming
      All through the night,
      Through o'ercast, bright stars are gleaming
      All through the night.
      Joy will come to thee at morning,
      Life with sunny hope adorning,
      Though sad dreams may give dark warning
      All through the night.

(4) Angels watching ever round thee
      All through the night,
      In thy slumbers close surround thee
      All through the night.
      They should of all fear disarm thee,
      No forebodings should alarm thee,
      They will let no peril harm thee,
      All through the night.

The Songs of Wales (Richards, Brinley) - IMSLP



The most commonly sung English lyrics were written in 1884 by Sir Harold Boulton (1859-1935)
Here's sheetmusic published in 1897 in Cincinnati, OH

(5) Sleep my love and peace attend thee
      All through the night
      Guardian angels God will lend thee
      All through the night
      Soft the drowsy hours are creeping
      Hill and vale in slumber steeping
      Love alone his watch is keeping
      All through the night

(6) Though I roam a minstrel lonely
      All through the night
      My true harp shall praise thee only
      All through the night
      Love's young dream, alas, is over
      Yet my strains of love shall hover
      Near the presence of my lover
      All through the night

(7) Hark, a solemn bell is ringing
      Clear through the night
      Thou, my love, art heavenward winging
      Home through the night
      Earthly dust from off thee shaken
      Soul immortal thou shalt waken
      With thy last dim journey taken
      Home through the night.

http://imslp.org/wiki/All_Through_the_Night_(Porter%2C_W.T.) All Through the Night

Sir Harold Boulton, 2nd Baronet - Wikipedia

NPG x105677; Sir Harold Boulton, 2nd Bt - Portrait - National Portrait Gallery

All Through the Night

Early in the 20th Century most recorded versions use the Harold Boulton lyrics (5) + (6) + (7),
In 1914 Julia Culp was one of the few to use the complete Thomas Oliphant lyrics (1) + (2).
Starting in the sixties most versions start with Boulton verse (5) and incorporate the Thomas Oliphant verse (1). In 1998 Priscilla Herdman even used lyrics from 3 poets: Boulton (5) + Oliphant (1) and Maynard (4)

Oldest Welsh version I could find:

(o) Madge Breese (1899)  (as "Ar Hyd y Nos")
(John Ceiriog Hughes lyrics) Welsh
Recorded March 11, 1899 in London
Released on Berliner Gramophone 3099

Listen here:

(c) Harry MacDonough (1905)  (as "All Through The Night")
Harold Boulton lyrics (5) + (7)
Recorded October 27, 1905
Released on Victor 5102

Image and video hosting by TinyPic

Victor matrix B-2848. All through the night / Harry Macdonough - Discography of American Historical Recordings

All through the night - Public Domain Media Database

Listen here: www.collectionscanada.gc.ca/obj/028011/f7/7298.mp3

(c) Evan Williams (1906) (as "All Though The Night")
Harold Boulton lyrics (5) + (7)
Recorded February 2, 1906 in London
Matrix 3495e
Released on Gramophone Concert Record # G.C. 3-2426


Image and video hosting by TinyPic

Listen here:

(c) Henry Burr (1906)  (No 5 hit USA)
Harold Boulton lyrics (5) + (7)

Columbia matrix 3498. All through the night / Henry Burr - Discography of American Historical Recordings

Listen here:

(c) Julia Culp (1914)
Thomas Oliphant lyrics (1) + (2)
Recorded March 4, 1914 in Camden, New Jersey
Released on Victor 64414

Victor matrix B-14372. All through the night / Julia Culp - Discography of American Historical Recordings

All Through the Night : Julia Culp : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here: https://ia600805.us.archive.org/31/items/78_all-through-the-night_julia-culp_gbia0016140a/All Through the Night - Julia Culp.mp3

(c) Geraldine Farrar (1916)
Harold Boulton lyrics (5) + (6) + (7)
Recorded May 23, 1916 in Camden, New Jersey
Released on Victrola 87254

Browse All Recordings | All through the night, Take 1 (1916-05-23) | National Jukebox LOC.gov

All Through the Night : Geraldine Farrar : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here: https://ia600802.us.archive.org/6/items/78_all-through-the-night_geraldine-farrar-harold-boulton_gbia0012557a/All Through the Night - Geraldine Farrar.mp3

(c) Charles Harrison (1920)
Harold Boulton lyrics (5) + (7)

All Through the Night (Old Welsh Air) : Charles Harrison and Male Trio : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here: https://ia600804.us.archive.org/25/items/78_all-through-the-night-old-welsh-air_charles-harrison-and-male-trio-boulton_gbia0013663b/All Through the Night %28Ol - Charles Harrison and Male Trio.mp3

(c) Henry Kirby Davies (1922) (as "Ar Hyd y Nos")
(John Ceiriog Hughes lyrics) Welsh
Recorded March 3, 1922 in New York
Released on Victor 73317

Victor matrix B-26232. Ar hyd y nos / Henry Kirby Davies - Discography of American Historical Recordings

(c) Shannon Four (1926)
Harold Boulton lyrics (5) + (7) (Although the label says Maynard)
Recorded November 1920

All Through The Night : Shannon Four : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here: https://ia800604.us.archive.org/28/items/78_all-through-the-night_shannon-four-maynard_gbia0004882b/All Through The Night - Shannon Four - Maynard.mp3

(c) Paul Robeson (1937)
Harold Boulton lyrics (5) + (6) + (7)
Recorded October 18, 1937 in Abbey Road Studio No.1 in London
Released on HMV B-8668

Paul Robeson - Still Night, Holy Night / All Through The Night (Shellac) at Discogs

78 RPM - Paul Robeson - Still Night, Holy Night / All Through The Night - His Master's Voice - UK - B.8668

 Listen here:

(c) Tommy Dorsey and his Orchestra (1938)
Harold Boulton lyric (5)

All Through the Night (Toda la Noche) : Tommy Dorsey and his Orchestra : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here:  https://ia800801.us.archive.org/10/items/78_all-through-the-night-toda-la-noche_tommy-dorsey-and-his-orchestra-paul-westein-t_gbia0016491b/All Through the Night %28To - Tommy Dorsey and his Orchestra.mp3

(c) Kingston Trio (1960)
Harold Boulton lyric (5) + an adapted Thomas Oliphant lyric (1) + 1 verse with own lyrics
Vinyl Album - The Kingston Trio - The Last Month Of The Year - Capitol - USA

(c) Mystics (1960) with a young Jerry Landis (=Paul Simon)
With own adapted English lyrics by Kal Mann.

45cat - The Mystics [New York] - All Through The Night / (I Begin) To Think Again Of You - Laurie - USA - 3047

(c) Jo Stafford and Gordon Macrae (1963)
Harold Boulton lyric (5) + Thomas Oliphant lyric (1)

Jo Stafford - Gordon MacRae - There's Peace In The Valley (Vinyl, LP, Album) at Discogs

Listen here;

(c) Vera Lynn (1963)
Harold Boulton lyrics (5) + (6)

45cat - Vera Lynn - By Special Request - His Master's Voice - UK

Listen here:

(c) Peter, Paul and Mary (1969)
Harold Boulton lyric (5) + Walter Maynard lyric (4)

Vinyl Album - Peter, Paul And Mary - Peter, Paul And Mommy - Warner Bros. - USA

Listen here:

(c) Harpers Bizarre (1969)
Adapted own lyrics by (Scoppertone/Petersen/Templeman)

Harpers Bizarre All Through The Night Lyrics

Vinyl Album - Harpers Bizarre - Harpers Bizarre 4 - Warner Bros. - USA

(c) Judy Collins (1990)
Harold Boulton lyric (5) + Thomas Oliphant lyric (1)

Baby's Bedtime - Judy Collins | Songs, Reviews, Credits | AllMusic

(c) Priscilla Herdman (1998)
Harold Boulton lyric (5) + Walter Maynard lyric (4) + Thomas Oliphant lyric (1)

Priscilla Herdman Discography - Albums for the Family

(c) Nancy Wilson (2001)
Same lyrics as the Kingston Trio (1960)
Harold Boulton lyric (5) + an adapted Thomas Oliphant lyric (1) + 1 verse with Kingston Trio lyrics

(c) Olivia Newton-John featuring Michael McDonald (2007)
Harold Boulton lyric (5) + Thomas Oliphant lyric (1) + The 1960 Kingston Trio adapted Oliphant lyric (1)

Christmas Wish (Olivia Newton-John album) - Wikipedia

(c) Sheryl Crow (2008)
Harold Boulton lyric (5) + Thomas Oliphant lyric (1) + Harold Boulton lyrics (6) + (7)

CD Album - Sheryl Crow - Home For Christmas - Hallmark - USA

(c) Alan Stivell (2009)  (as "An hirañ noz")
Alan Stivell sings the song in Breton, Welsh and English on his 23rd album Emerald

Emerald (Alan Stivell album) - Wikipedia

Listen here:

(c) Heart and Richard Marx (2014)
Harold Boulton lyric (5) + (an amalgam of Walter Maynard lyric (4) and Harold Boulton lyric(1)) + Thomas Oliphant lyric (1)

Heart & Friends - Home For The Holidays (CD, Album) at Discogs

More info here:

Ar Hyd y Nos - Wikipedia

All Through The Night (Version 1)

All Through The Night (Version 2)

All Through the Night

 More versions here:

Cover versions of Ar Hyd y Nos by Madge Breese | SecondHandSongs

zaterdag 9 december 2017

Za ciesaře Augusta (1420) / Ezechielis Porta (1420) / Gaudete (1582)

Gaudete ("rejoice" in Latin) is a sacred Christmas carol, which is thought to have been composed in the 16th century, but could easily have existed as a monophonic hymn in the late medieval period, with polyphonic Alto, Tenor, and Bass parts added during the 15th century, particularly due to its Medieval Latin lyrics. The song was published in Piae Cantiones, collected by a Finnish student in 1582.
Here are the complete facsimiles of this song collection.


In this collection the chorus of "Gaudete" is notated as a 4 part polyphonic hymn

The Discantus, Altus and Tenor parts are on page 81


The Bassus part is on page 82

No music is given for the verses in Piæ Cantiones. They derive from the medieval Bohemian song "Ezechielis Porta", which Finnish clerical students would have encountered in Prague and which shared a tune with a Czech vernacular Christmas song ("Za ciesaře Augusta") that still survives.

"Ezechielis Porta" is notated in 1420 on page 225 in the Czech hymn-book "Jistebnický kancionál". Above the lyrics it says: sing as "Za ciesaře Augusta" (= In The Reign Of Caesar Augustus).

And the lyrics and music notation of "Za ciesaře Augusta" itself is on page 74 of the same "Jistebnický kancionál". (Thank you Jiri Zurek for pointing me out to this song)

Click on the bookcover in the next link and you can look inside the complete fascimiles of this book:


SEE ALSO: Jistebnice hymn book - Wikipedia


The tune of "Za ciesaře Augusta" is indeed similar to the verses of Gaudete.

Here's a sample of "Za ciesaře Augusta" by the Czech musical ensemble Musica Bohemica.

Listen here: www.musicabohemica.eu/download/hled-male-jezulatko/10hled-male-jezulatko.mp3

Musica Bohemica • Jaroslav Krček - Vánoční Zpěvy Z Doby Husitské (Christmas Carols From The Jistebnice Hymnal) (Vinyl, LP, Album) at Discogs

And compare this with the verses of Gaudete:

In the Youtube-clip below, with a score of Gaudete in the original tonality, the verse starts at 33 seconds

(c) Steeleye Span (1972)  (as "Gaudete")
The electric folk group Steeleye Span had a hit in 1973 (No. 14, UK singles chart) with an a cappella recording of the song.
Guitarist Bob Johnson had heard the song when he attended a folk-carol service with his father-in-law in Cambridge, and brought it to the attention of the rest of the band.

Gaudete [trad.]

(c) Angelo Branduardi (1996)

Angelo Branduardi E Chominciamento Di Gioia - Futuro Antico I (CD, Album) at Discogs


(c) Mediæval Bæbes (1997)

Salva Nos (album) - Wikipedia

Listen here:

(c) Chris Squire (2007)
Chris Squire - bass, vocals
Steve Hackett - guitars
Gerard Johnson - keys
Jeremy Stacey - drums
The English Baroque Choir, conducted by Jeremy Jackman


Listen here:

(c) Jethro Tull (2008) (Live)

The Christmas Album


Listen here:

(c) Erasure (2013)

On October 28, 2013, British synthpop group Erasure released their electronic version of "Gaudete" as the first single off their Christmas-themed album Snow Globe. Their version reached the Top 30 in UK indie singles chart and the Top 40 in Billboard dance chart.

SEE ALSO: Gaudete! Gaudete! Christus est natus

AND: Gaudete - Wikipedia

AND: Piae Cantiones: A Medieval Song Treasury

woensdag 6 december 2017

Riu Riu Chiu (1556) / Guardo El Lobo (1961)

Ríu Ríu Chíu, also known as Ríu Chíu, is a Spanish villancico that has attained some contemporary fame as a Christmas carol.

The villancico is attributed by some sources to Mateo Flecha the Elder, who died in 1553; it has also been described as anonymous.

It is known from a single source, the Cancionero de Upsala, published in 1556 in Venice; a unique copy is preserved at the library of the University of Uppsala. The song appears on page XLII and XLIII of that collection


Ríu Ríu Chíu - Wikipedia

The first recording I could find is in 1957 by the the vocal emsemble New York Pro Musica.

New York Pro Musica - Music Of The Medieval Court And Countryside (For The Christmas Season) (Vinyl, LP, Album) at Discogs

Listen here:

The same year it was  recorded by the Brasilan vocal ensemble Madrigal Renascentista.

(o) Madrigal Renascentista (1957) (as"Riu, riu, chiu")
Vocals: Maria Lúcia Godoy
Director: Isaac Karabtchevsky
Recorded in 1957 but not released at the time

Listen here:

(c) Madrigal Renascentista (1959) (as"Riu, riu, chiu")
Vocals: Amin Abdo Feres
Director: Isaac Karabtchevsky
This version was released on Chantecler CMG 2038

Discografia - Madrigal Renacentista

IMMuB - O maior catálogo online da música brasileira

Madrigal Renascentista, Isaac Karabtchevsky, Maria Lúcia Godoy - Madrigal Renascentista (Vinyl, LP, Album) at Discogs

Madrigal Renascentista by Madrigal Renascentista (Album, Choral): Reviews, Ratings, Credits, Song list - Rate Your Music

Listen here:

The original Kingston Trio of Bob Shane, Nick Reynolds, and Dave Guard sing their adaptation of "Riu Riu Chiu", retitled "Guardo El Lobo" (contributed to Erich Schwandt)
The song appeared on their 1961 album "Goin' Places", the last of nine albums that included founding member Guard, who shortly after the record's release left the group, to be replaced by singer-songwriter John Stewart.

Listen here:

In 1967 The Monkees performed the song live on a Christmas episode of their TV series, "The Monkees' Christmas Show".

Listen here:

An official studio version was recorded in October 1967, featuring Monkees producer Chip Douglas on vocals who was substituting for an absent Davy Jones. It went unreleased until 1990's "Missing Links Volume Two".

Listen here;

It is likely the Monkees learned the song from their producer, Chip Douglas who himself performed it with his former band The Modern Folk Quartet on their 1964 album Changes.

Listen here:

In 1978 British ensemble Chorale had an unexpected Dutch Christmas Top 30 Hit with "Riu Riu".

GDM - Articles: Chorale - 1978 Chorale

45cat - Chorale - Riu Riu / Come The Night Time - Arista - Netherlands - 5C 006-61990

Listen here:

In 1993 Bruce Cockburn include a version of "Riu Riu Chiu" on his Christmas album:

Listen here:

Sixpence None The Richer made their own arrangement of this Christmas Carol, which was contained on their Christmas album "The Dawn of Grace" (2008)

Listen here

The song also bears a strong resemblance to another villancico, "Falalanlera", by Bartomeu Càrceres, a Catalan composer.

dinsdag 5 december 2017

Fuggi fuggi fuggi da questo cielo (1600) / La Mantovana (1645) / Ballo di Mantua (1645) / Ik Zag Cecilia Komen (1720) / Die Moldau (1879) / Hatikva (1888)

"La Mantovana" or "Il Ballo di Mantova" (Mantua Dance) is a popular sixteenth-century song attributed to the Italian tenor Giuseppe Cenci, also known as Giuseppino del Biado, (1550-1616) to the text "Fuggi, Fuggi, Fuggi da questo cielo". Its earliest known appearance in print is in Biado's collection of madrigals of the year 1600.
It is in the Codex Barbera G.F. 83 page 153 with text beginning "Fuggi fuggi fuggi da questo cielo" (Attributed: Giuseppino [del Biabo]) [in G]

La Mantovana - Wikipedia


Listen here:

In 1645 the song was published as "La Mantovana" on page 122 of “Il Scolaro" by Gasparo Zanetti


Listen here:

In 1644 the tune was published as "Ballo di Mantua" by Giovan Battista Ferrini (1601-1674).

Listen here:

Biagio Marini (1594-1663) used the tune in his sonata a tre sopra "Fuggi dolente core" (Trio Sonata, op. 22: Sonata Sopra Fuggi) from "Diversi generi di sonate, da chiesa, e da camera" (published in 1655)

Biagio Marini, Trio Sonata, op. 22: Sonata Sopra Fuggi


Listen here:

John Playford (1623-1686) used the tune in "An Italian Rant".
This version first appears in Playford's 3rd edition of the English Dancing Master (1657) and again in the 3rd edition of 1665.

The Dancing Master, 1651-1728: An Illustrated Compendium

Listen here:

The melody also gained a wide popularity in Renaissance Europe, being recorded variously as the Scottish "My mistress is prettie", the Flemish "Ik zag Cecilia komen", the Polish "Pod Krakowem", the Spanish "Virgen de la Cueva", the French "La Petite Rosalie", the German "Fuchs Du Hast Die Gans Gestohlen", the Romanian "Carul cu boi", the Bohemian "Kocka leze dirou" and the Ukrainian "Kateryna Kucheryava".

The tune was also used for the Israeli national anthem "Hatikvah".
The adaptation of the music for Hatikvah was set by Samuel Cohen in 1888.

Listen here:

Samuel Cohen himself recalled many years later that he had hummed Hatikvah based on the melody from the song he had heard in Romania, "Carul cu boi" (The Ox-Driven Cart), which dates from 1822.

Listen here:

"My Mistress Is Prettie" was published in Scotland around 1695-1701 in the Balcarres Lute Book

Early Gaelic Harp Info: the Balcarres ms

Listen here:

"Ik Zag Cecilia Komen" was published in 1720 on page 24-25 in "Delfschen Helicon ofte grooten Hollandschen nachtegael"

Hier volgt Ceciliaes Feest ,, Met d'Herder Floriaen, Wiens Min is groot geweest ,, Als tuygt het groen Gebla'en.

Delfschen Helicon

Delfschen Helicon ofte grooten Hollandschen nachtegael · dbnl

The Originals © by Arnold Rypens - IK ZAG CECILIA KOMEN

Listen here:

One year earlier, in 1719, "Lied van Cecilia" was published as song #13 on page 21 in Dordrechtse Helikon, Ofte De groote dubbelde Hollantsche Nachtegael

Lied van Cecilia

Dordrechtse Helikon, Ofte De groote dubbelde Hollantsche Nachtegael

But "Cecilia" dates from much earlier: it is cited as the tune for "Den Lof Van Een Fray Meysken" (or "Het Alder-liefste Meysken, Dat Ick Zoo Vry En Vly"), from "Den Eerelycken Pluck-Voghel", published by Livinus van der Minnen in Brussels and Antwerp in 1669.

Den eerelycken pluck-voghel — Wikipédia

Nederlandse Liederenbank

Here it is on page 214/215 of the 3th Edition published in 1677


Livinus van der Minnen, Den eerelycken pluck-voghel · dbnl


Wolfgang Amadeus Mozart used the tune for the 8th Variation of  "Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman" (K 265), which he wrote in 1781 or 1782.

Listen here:  Wolfgang Amadeus Mozart - 8th Variation on Ah vous dirai-je, maman, K. 265

Camille Saint-Saëns quotes this tune in the 3rd Movement of "Rhapsodies sur des cantiques bretons, Op. 7", written in 1866.

Listen here:

The tune is best known as the melody of Bedřich Smetana's "Vltava" (The Moldau") from his cycle celebrating Bohemia, Má vlast, which he wrote in 1874.

Listen here:  (the tune starts at exactly 1 min in the next YT)

In 1878 Tchaikovsky adapted the tune for the 2nd movement Canzonetta; Andante from "Violin Concerto in D Major, Op. 35"

Listen here:


The melody shows also similarities with the Dutch 16th century song "O Nederland Let Op U Saeck", a warning against the unreliability of the Spanish, published in 1626 in Valerius' Gedenck Clanck.
The Swedish traditional "Ack Värmeland, du sköna" (written in 1822) probably derives from this Dutch variation of the tune.

The Originals © by Arnold Rypens - ACK, VÄRMELAND DU SKÖNA

Listen here:

Jazz musician Stan Getz toured in Sweden in 1951 and recorded "Ack Värmeland Du Skona" for the Swedish Metronome-label.

In the same year he also published an English-language version of Ack Värmeland, retitled "Dear Old Stockholm".
"Dear Old Stockholm" has since been recorded by several artists and established itself as a classic within the jazz.

maandag 27 november 2017

Coro a Bocca Chiusa (1904) / Tornerai (1937) / J'Attendrai (1938) / Komm Zurück(1939) / Ik Wacht Op Jou (1939) / I'll Be Yours (1945)

"Tornerai" (Italian for "You Will Return") composed by Dino Olivieri (music) and Nino Rastelli (lyrics) in 1936, is said to be inspired by the Humming Chorus ("Coro a Bocca Chiusa") at the end of Act 2 of Puccini's Opera "Madame Butterfly" (1904)

Madama Butterfly - Wikipedia

J'attendrai - Wikipedia

And here's the instrumental version of the composer himself, Dino Olivieri.

(c) Orchestra m.o. Dino Olivieri (1937)  (as "Tornerai")
Orchestra da Ballo
Recorded March 1937
Matrix OBA-1764
Released on Disco Grammofono GW 1356


La voce del padrone - Wikipedia

Listen here:

And a few months later the (probably) first vocal version was released (on the same Disco Grammofono-label)

(c) Emilio Livi & Trio Vocale Köln (1937)  (as "Tornerai")
Con Orchestra M.o. Gino Dover.
Matrix OBA-2165
Released on Disco Grammofono HN 1319



EMILIO LIVI - Tornerai


Listen here:

(o) Carlo Buti (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937 in the Columbia Recording Studio in Milan, Italy.
Matrix CB 8423
Released on Columbia DQ 2469




Columbia (casa discografica) - Wikipedia

Listen here: http://www.ildiscobolo.net/public/demo/BUTI%20CARLO%20-%20Tornerai.mp3

Or listen here:

(c) Aldo Visconti (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937 in Milan
Matrix Mo 7141
Released on Odeon GO-19004



Listen here:

(o) Dino di Luca (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937
Matrix 153052
Released on PARLOPHON GP 92255




Listen here: http://www.ildiscobolo.net/public/demo/DI%20LUCA%20DINO%20-%20Tornerai.mp3

(c) Orchestra Cetra diretta dal M°. Pippo Barzizza (1937) (as "Tornerai")
Matrix 153125 ?
Recorded September 1937
Released on PARLOPHON GP 92306



Listen here:

(c) Trio Vocale Sorelle Lescano e Quartetto Jazz Funaro (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937
Matrix 153158
Released on PARLOPHON GP 92317


Discografia del Trio Lescano (1936-1943)


Trio Vocale Sorelle Lescano* E Quartetto Jazz Funaro - Lasciamoci Con Un Sorriso / Tornerai (Shellac) at Discogs

Listen here:

The first French version was written in 1937 by Jacques Larue for Jean Sablon.
This version "Soirs D'Amour" probably wasn't issued at all.

La Chanson française en 50 chansons

One year later Louis Poterat wrote another version ("J'attendrai").
Jean Sablon did record that version one year after Rina Ketty's version went big in France in 1938.

(c) Rina Ketty (1938)  (as "J'attendrai")
French lyrics by Louis Poterat
Released March 1938 on Pathe PA 1477

Encyclopédisque - Disque : J'attendrai / Sombreros et mantilles

78 RPM - Rina Ketty - J'Attendrai.. / Sombreros Et Mantilles - Pathé - France - PA 1477

Rina Ketty - J'Attendrai... / Sombreros Et Mantilles (Shellac) at Discogs

La Chanson française en 50 chansons

Listen here:

(c) Django Reinhardt and Stéphane Grappelly (1938)  (as "Tornerai (J'attendrai)")
Django Reinhardt: guitar; Stéphane Grappelly: piano
Recorded Febrary 1 1938 in London
Matrix DTB 3531
Released on Decca F 6721

I Love Django’ Music :: The Complete Discography of Django Reinhardt

78 RPM - Django Reinhardt, Stephane Grappelly - It Had To Be You / Tornerai - Decca - USA - 23079

Django Reinhardt, Stephane Grappelly* - It Had To Be You / Tornerai (Shellac) at Discogs

Listen here;

And here's a live version of the Quintet of the Hot Club of France from 1 year later.

In 1943 Stephane Grappelly and his Quintet recorded another instrumental version

(c) Stephane Grappelly and his Quintet (1944) (as "Au Revoir (J'attendrai)")
Dennis Moonan as, bar / Stephane Grapelly vn / George Shearing p / Chapie D'Amato g / Tommy Bromley b / Dave Fullerton d.
Recorded January 21, 1943 in London
Matrix DR 7190
Released on Decca F 8451

78 RPM - Stephane Grappelly And His Quintet - Star Dust / Au Revoir (J'Attendrai) - Decca - UK - F. 8451

Stephane Grappelly And His Quintet* - Star Dust / Au Revoir (Shellac) at Discogs

Listen here:

(c) Tino Rossi (1938)  (as "J'attendrai")
Recorded June 1938
Released on Columbia DF 2436

Tino Rossi - Discographie

Tino Rossi - J'Attendrai / Les Bateau Des Iles (Shellac) at Discogs

Listen here;

(c) Jean Sablon (1939) (as "J'attendrai")
Matrix OLA.3016
Released on Disque Gramophone K-8384

78 RPM - Jean Sablon - J'attendrai / J'suis Pas Millionnaire - Gramophone - France - K-8384

Listen here:

(c) Bob Scholte (1939)  (as "'k Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Jacques van Tol
Recorded March 1939 in Berlin
Released on Parlophon B.73116

Ik wacht op jou (J'attendrai) - Geheugen van Nederland

78 RPM - Willy Derby - Waarom Wou Jij Van Mij, Noch Van Mijn Liefde Weten? / 'k Wacht Op Jou (J'Attendrai) - Parlophon - Netherlands - B. 73116

Listen here:

(c) Kees Pruis (1939)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Recorded March 1939 in Berlin
Dutch lyrics Jacques van Tol

Kees Pruis met Erich Schneidewind en zijn Musette-orkest* - Ik Wacht Op Jou / Voor Mij Senorita (Shellac) at Discogs

Listen here:

(c) Turner Layton (1939)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier
Recorded end March 1939

78 RPM - Turner Layton - Au Revoir (J'attendrai) / Deep Purple - Columbia - UK - FB.2223

(c) Hans Georg Schütz m. s. Orchester (vocals by Rudi Schuricke) (1939)  (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded August 23, 1939
Released on Grammophon /Polydor #11307

Hans Georg Schütz, Rudi Schuricke - Bum-Bum! (Shellac) at Discogs

Listen here:

(c) Rudi Schuricke & Heinz Munsonius (1939)  (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded August 1939
Released on Imperial #17284

(c) Albert Vossen mit seinen Tanz-Rhythmikern Refraingesang: Schuricke-Terzett (1939) (as "Komm Zurück")
German lyrics by Klaus Richter.
Recorded December 1939
Released on Telefunken A 10073

(c) Michael Jary and Kammer-Tanz-Orchester (vocals by Rudi Schuricke) (1940)  (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded April 18, 1940 in Berlin
Matrix Be 12631
Released on Odeon O-31618

Listen here:

(c) Hans Rehmstedt mit seinem Orchester (& Horst Winter) (1941) (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Released on Columbia DW. 4895

(c) Richard Tauber (1945)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier

78 RPM - Richard Tauber - Au Revoir / The Night Has Known My Tears - Parlophone Odeon Series - UK - RO 20540

Richard Tauber - Au Revoir / The Night Has Known My Tears (Shellac) at Discogs

Listen here:

(c) Hildegarde (1945)  (as "I'll Be Yours")
English lyrics by Anna Sosenko.
Recorded April 28, 1945 in New York City
Released on Decca 23423

Listen here:

On March 7, 1946 Hildegarde recorded a new version with Carmen Cavallaro (piano)
Released on Decca 23544

I'll Be Yours (J'Attendrai) : Hildegarde and Carmen Cavallaro : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here: I'll Be Yours - Hildegarde and Carmen Cavallaro 1946

Or here:

(c) Crew Cuts (1959)  (as "J'attendrai (I'll be Yours)")

Crew Cuts* - Surprise Package (Vinyl, LP) at Discogs

Listen here:

(c) Cliff Richard and the Shadows (1963)  (as "J'attendrai")

45cat - Cliff Richard And The Shadows - Sings In French - Columbia - France

(c) Vince Hill (1966)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier

45cat - Vince Hill - Four Sides Of Vince Hill - Columbia - UK

(c) Rudy and the Royal Rhythmics (1966)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Harry Teunissen (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)

45cat - Rudy And The Royal Rhythmics - Ik Wacht Op Jou (J'Attendrai) / Een Gouden Maan - Funckler - Netherlands - DL 45.138

Listen here:

(c) Eddy Wally (1975)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Johnny Hoes (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)

Eddy Wally - Ik Wacht Op Jou (J'Attendrai) (Vinyl) at Discogs

(c) Raffaella Carra (1975)  (as "Tornerai")

45cat - Raffaella Carra - Tornerai / 53.53.456 - CGD - Italy - CGD 3840

(c) Dalida (1976)  (as "J'attendrai")

45cat - Dalida - J'attendrai / L'amour A La Une - Sonopresse International Shows - France - IS 20.534

(c) Johnny Jordaan en Willy Alberti (1976)  (as "'k Wacht Op Jou")
Duth lyrics H Theunisse (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)

45cat - Johnny Jordaan en Willy Alberti - Penny Serenade / 'k Wacht Op Jou (J'attendrai) - EMI Holland - Netherlands - 5C 006-25526

Listen here:

More info here:



Tornerai / J’Attendrai / Komm zurück / Věřím vám / I’ll Be Yours | Songbook

More versions here:

The Originals © by Arnold Rypens - TORNERAI

Cover versions of Tornerai written by Dino Olivieri, Nino Rastelli | SecondHandSongs

woensdag 22 november 2017

My Nellie's Blue Eyes (1883) / Two Lovely Black Eyes (1886) / Vieni Sul Mar (1894) / O Minas Geraes (1912) / Twee Oogen Zoo Blauw (1935)

"Vieni Sul Mar", dubbed an "old Italian folk-song" and famously recorded by Caruso, has more far-flung global connections than may be realised. A so-called traditional Neapolitan (sometimes Venetian) street-ballad, its tune was sung and whistled in pre-Revolutionary Russia as "Poy, Lastotchka, Poy" ("Sing, Swallow, Sing"). On an old Russian record from 1903 "Sing, Swallow, Sing" is said to be derived from an "Italian song".

But on page 170  in the Italian book: "La Canzone Napolitana" by Antonio Venci it says: "Trascrizione dall'Inglese" (=Transcript from English)

La Canzone Napolitana

And that's also what it says on the sheetmusic, published by Edizione Bideri in 1894.

The song also ISN'T mentioned on the site: "La Canzone Classica Napoletana"

SEE NEXT LINK: Testi canzoni napoletane

So maybe "Vieni Sul Mar" actually derives from "My Nellie's Blue Eyes" written in the USA in 1883 by William J. Scanlan.

Scanlan wrote "My Nellie's Blue Eyes" in 1883 for the play "The Irish Minstrel" in which he acted, and which was produced at the Poole Theatre, New York in 1886.



Here's a version of "Nellie's Blue Eyes" by Roy Rogers & The Sons of the Pioneers.
Recorded August 1934 in Hollywood.

In the English music halls it was made even more famous in a Charles Coborn parody of 1886, entitled "Two Lovely Black Eyes".

Sheetmusic:  048.156 - Two Lovely Black Eyes! | Levy Music Collection

In 1886 Charles Coborn heard American William J. Scanlan's song "My Nellie's Blue Eyes". Liking the melody but not the words, Coborn rewrote it as "Two Lovely Black Eyes", and began performing it regularly wearing a faded frock coat, carrying a battered umbrella and with two blackened eyes. He premièred it at the Paragon Theatre, in the Mile End Road, and the song was instantly successful.

"Two Lovely Black Eyes" created such a furore at the Trocadero Music Hall (formerly the Argyll Rooms) that it was christened "The Trocadero Anthem" and on February 8, 1887, The Pall Mall Gazette gave an account of the wild enthusiasm with which the singer was nightly received, and reported the following remarks, made by Mr. Coborn, as to the origin of the song. "Oh, what a Surprise!":
 "It was a fluke ; in fact, I may say 'a surprise'. Such things generally are. "Two Lovely Black Eyes" is a parody of an American song of which the chorus is "Nellie's Lovely Blue Eyes".
The air is the same, and had been sung in London by some lady vocalists, even at the Trocadero, long before I thought of it. I had an engagement at the Paragon in the Mile-end Road, and had to sing a new song one Saturday night. That was a Tuesday, I think. I hummed "Nellie's Blue Eyes" and thought the tune would catch them ; but I doubted about the 'blue' eyes. I thought they would appreciate 'black' more. So I got my chorus — "Two Lovely Black Eyes". That is always my starting point. I had now to find my words. I was walking down Bethnal Green, thinking about it ; the elections were on at the time, and I turned it over. So I got the first line : —

In his long career, Coborn sang and recorded "Two Lovely Black Eyes" many times. In the 1979 discography The British Music Hall On Record, Brian Rust lists a recording at London in 1904 with the chorus in 9 languages - Coborn made a habit of this sort of thing - another cJanuary 1913 with the chorus in 8 languages; and cNovember 1924 with the chorus in 9 languages again.

(c) Charles Coborn (1904)  (as "Two Lovely Black Eyes")
With the chorus in 9 languages.
Recorded July 15, 1904 in London
Matrix Lx44
Released on Odeon X 32364

Listen here:

(c) Charles Coburn (1913)  (as "Two Lovely Black Eyes")
With the chorus in 8 languages.
Released on The Winner #2289

The song was also popular in Russia early in the 20th Century (as "Sing Swallow Sing"). On a few Russian releases it says it's an Italian song. This could mean it was derived from "Vieni Sul Mar".
But here above we saw Vieni Sul Mar was probably derived from an English language song.

(c) M.A. Maks (=Maximilian Karlovich Maksakov) (1903)  (as "The Swallow")
Recorded 1903 in St. Petersburg
Matrix 1375c
Released on G&T #2-22089 and also on 62309 (7")


(c) Anastasiya Dmitrievna Vialtseva (1905)  (as "Swallow")
In brackets is mentioned this is an Italian song.
Recorded 1905 in St. Petersburg
Matrix 2857L
Released on  Gramophone Concert Record #23487


The swallow (Vieni sul mar) (Ласточка), neapolitan song

Also released on Zonophone X-63556

The swallow (Vieni sul mar) (Ласточка), neapolitan song

Listen here: www.russian-records.com/data/media/144/zonophone_2857l_lastochka_vyalzeva_rest.mp3

Vialtseva also recorded this on February 25, 1909 in St. Petersburg (as "Sing, Swallow, Sing")
Matrix 8797L
Released on Gramophone #2-23414, 2-23715, X-63745

Sing, swallow, sing (Пой, ласточка пой) (Vieni sul mar), neapolitan song

listen here: www.russian-records.com/data/media/341/GC-2-23715.mp3

(o) Salvatore Giordano (1909 ?)  (as "Vieni Sul Mar")
Released on Homocord #2143

Giordano Salvatore


(c) Eduardo das Neves (1912)  (as "O Minas Geraes")  (Big hit in Brasil)
Released on Odeon 108674

Listen here:

(c) Enrico Caruso (1919)  (as "Vieni Sul Mar")
Recorded September 8, 1919 in Camden, New Jersey
Released on Victor 87305

Victor matrix B-23139. Vieni sul mar! / Enrico Caruso - Discography of American Historical Recordings

Enrico Caruso sings Vieni sul mar

Vieni Sul Mar! (Over the Sea) : Enrico Caruso : Free Download & Streaming : Internet Archive

Listen here; www.enricocaruso.dk/musik/vieni-sul-mar-RCA-08-09-1919.mp3

(c) Willy Derby (1935)  (as "Twee Oogen Zoo Blauw")
Adapted by Willem Ciere (music) and Herre de Vos (Dutch lyrics)
Recorded in June 26, 1935 in Berlin
Matrix 149000
Released on Parlophon B 17878
also released on Odeon A 164380

Listen here: www.cubra.nl/sjep/feestvanvroeger/feestvanvroeger4/ogenderby.mp3

Or here:

(c) Kees Pruis (1935)  (as "Twee Oogen Zoo Blauw")
Adapted by Willem Ciere (music) and Kees Pruis (Dutch lyrics)
With Hans Bund Orchestra
Matrix 20237
Released on Telefunken A 1955

Listen here: www.cubra.nl/sjep/feestvanvroeger/feestvanvroeger4/ogenkeespruis.mp3

Or here:

(c) Geodel (1936)  (as "Twee Ogen Zo Blauw")
Polydor 512.574)-(2311)

Listen here:

In 1959 Jack Vaughn wrote "Goodbye, Jimmy, Goodbye", which is another variation on this tune

(c) Kathy Linden (1959)  (as "Goodbye, Jimmy, Goodbye")  (#11 Hit USA)

45cat - Kathy Linden - Goodbye Jimmy, Goodbye / Heartaches At Sweet Sixteen - Felsted - USA - 45-8571

(c) Ruby Murray (1959)  (as "Goodbye, Jimmy, Goodbye") (#10 Hit UK)

45cat - Ruby Murray - Goodbye Jimmy, Goodbye / The Humour Is On Me Now - Columbia - UK - DB 4305

(c) Herman's Hermits (1966)  (as "Two Lovely Black Eyes")

Herman's Hermits - Both Sides Of Herman's Hermits at Discogs

(c) Drama (1972)  (as "Mary's Mamma")

45cat - Drama - Mary's Mama / Mademoiselle - Philips - Netherlands - 6012 228

(c) Sheila (1972)  (as "Le Mari de Mama")
French cover version of Drama's "Mary's Mama".

45cat - Sheila - Le Mari De Mama (Mary's Mamma) / Qui, Je T'aime - Carrere - France - 6061 204

(c) Willeke Alberti (1975)  (as Twee Ogen Zo Blauw")
In the movie and on the soundtrack of "Rooie Sien"

Willeke Alberti - Liedjes Uit De Film Rooie Sien (Vinyl, Album, LP) at Discogs

(c) Helmut Lotti (1995)  (as "Don't Cry Little Child")

Helmut Lotti - Don't Cry Little Child (CD) at Discogs

More versions here:

Cover versions of Two Lovely Black Eyes written by Charles Coborn | SecondHandSongs

Cover versions of Vieni sul mar written by [Traditional] | SecondHandSongs

The Originals © by Arnold Rypens - VIENI SUL MAR

NOT TO BE CONFUSED WITH "Vieni Sul Mar" written by De Martino and Frati

Recorded in 1941 by Ernesto Bonino and Lina Termini.


Listen here:

vrijdag 17 november 2017

Long Ago (1833) / Long Long Ago (1839) / Roodborstje Tikt Tegen 't Raam (1866) / Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me) (1942) / Minns Du Den Sången (1967)

"Long, Long Ago" is a song dealing with nostalgia, written in 1833 by English composer Thomas Haynes Bayly. Originally called "Long Ago".

Here's an early print from the Bodleian Library.


Ballads Online

In 1839, just a few months before the death of Bayly, the song was published by Cramer, Addison and Beale in London.


Publication date (1839) is taken from adverts in Musical World on February 14 (p. 108), February 28 (p. 140) and March 7 (p. 155) that year, where "Long Long Ago" is presented as a new ballad by Haynes Bayly, Esq.

Musical World March 7 (p. 155)

In 1844 the song was published in Philadelphia, USA by the editor Rufus Wilmot Griswold in "Songs and Ballads Grave and Gay".
"Long, Long Ago" is on page 47 of the link below:


The book also contains a "sketch of the life of Thomas Haynes Bayly" by Griswold.


The song was well received, and became one of the most popular songs in the United States in 1844.

Long, Long Ago - Wikipedia

A detailed history of the song is here: "Long, Long Ago" & "Lang Ist's Her"

Emile Berliner himself seems to be the first person to have recorded "Long Long Ago".

(o) Emile Berliner (1889)
Released on Berliner 56

The Berliner 12.5 cm Records online Catalogue - le catalogue en ligne des disques Berliner 5 pouces

The voice heard on this record, is Emile Berliner's own voice. This is commonly admitted and it is indeed a voice - always the same on different records of the Berliner catalogue - with an audible German accent.

The Berliner five inch Records online Catalogue - le catalogue en ligne des disques Berliner de 12,5 cm (5 pouces) - The First Berliner discs - Les premiers disques Berliner

(c) George Schweinfest (1898)  ("Long Long Ago")
Released on a Two Minute Columbia Cylinder # 23517

(c) George Schweinfest (1899)  ("Long Long Ago")
Recorded October 21, 1899
Released on Berliner 0621

Berliner matrix 0621. Long, long, ago / George Schweinfest - Discography of American Historical Recordings

(c) George Schweinfest (1901)  ("Long Long Ago")
Recorded March 16, 1901 in Camden, New Jersey
Released on Victor 229

Victor matrix [Pre-matrix A-]229. Long, long ago / George Schweinfest - Discography of American Historical Recordings

Browse All Recordings | Long, long ago, Take 4 (1901-03-16) | National Jukebox LOC.gov

Long, Long Ago - George Schweinfest 1901

Listen here:

(c) Lilli Lehmann (1906) (as "Long, Long Ago")
Recorded June 29, 1906 in Berlin.
Matrix xB1307
Released on Odeon 50071



Listen here:

(c) Julius Spindler (1912)  (as "Long, Long Ago")
Flute solo, orchestra accompaniment.
Recorded February 1912, New York
Originally released on Edison 4-minute Wax Amberol record 1034 in June 1912.

Edison Amberol: 1034.. Julius Spindler. | UCSB Cylinder Audio Archive

Re-released on Edison Blue Amberol Record ‎#1993 in October 1913.

Julius Spindler - Long, Long Ago (Cylinder) at Discogs

Listen here: cylinders.library.ucsb.edu/mp3s/2000/2192/cusb-cyl2192d.mp3

(c) Elsie Baker (1913)  (as "Long, Long Ago")
Recorded April 11, 1913 in New York
Released on Victor 17343

Victor matrix B-13066. Long, long ago / Elsie Baker - Discography of American Historical Recordings

Browse All Recordings | Long, long ago, Take 3 (1913-04-11) | National Jukebox LOC.gov

Listen here:

(c) Geraldine Farrar (1913)  (as "Long, Long Ago")
With the Victor Orchestra
Recorded April 16, 1913 in New York
Released on Victor 87163

Victor matrix B-13134. Long, long ago / Geraldine Farrar - Discography of American Historical Recordings

Browse All Recordings | Long, long ago, Take 1 (1913-04-16) | National Jukebox LOC.gov

Listen here:

(c) Marie Kaiser (1916)  (as "Long, Long Ago")
Recorded January 15, 1916
Released on Edison 80331

In 1939 the tune was given new words and a bouncier tempo. With new lyrics by Lew Brown and Charles Tobias, and titled "Anywhere The Bluebird Goes" it was introduced in the Broadway musical "Yokel Boy".

After the United States entered the war in December 1941, Brown and Tobias modified the lyrics to their current form, with the chorus ending with "...till I come marching home".
It became the 1942 Glenn Miller hit "Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me)"

In February 18, 1942 the Glenn Miller Orchestra recorded the song with vocals by Tex Beneke, Marion Hutton, and The Modernaires. This record spent thirteen weeks on the Billboard charts and was ranked as the nation's twelfth best-selling recording of the year

(c) Patti Page (1950)  (as "Long, Long Ago")

78 RPM - Patti Page - The Tennessee Waltz / Long Long Ago - Mercury - USA - 5534

Patti Page - The Tennessee Waltz / Long Long Ago (Vinyl) at Discogs

(c) Sam Cooke (1961)  (as "Long, Long Ago")

Sam Cooke - Sam Cooke (Vinyl, LP, Album) at Discogs

Tracks on Sam Cooke - Sam Cooke (March 1961) | SecondHandSongs

(c) The Explosions (1963)  (as "Long, Long Ago")  (guitar-instrumental)

The Explosions (Rotterdam) - 60s Neder-Gitaar-Rock

45cat - The Explosions [Netherlands] - Long Long Ago / Teisha - Decca - Netherlands - FM 264 498

Listen here:

(c) Trea Dobbs, Marijke Merckens, Ria Valk, Rob de Nijs & The Lords (1966)  (as "Calling The Stars deel 1 en 2)
They sing "Long, Long Ago" in the style of The Supremes, Trini Lopez, Dionne Warwick, The Rolling Stones, The Selvera's, Gert Timmerman, The Chipmunks and Anneke Gronloh.

Listen here;

(c) Anita Lindblom (1967) (as "Minns Du Den Sången")  (Nr 1 Sweden)

45cat - Anita Lindblom - Spanska Ögon / Minns Du Den Sången - CBS - Sweden - CBS 2796

"Long Long Ago" was also sampled by British band The Gorillaz in "Left Hand Suzuki Method"

Listen here at 53 seconds in the next YT

Dutch children song "Roodborstje Tikt Tegen 't Raam" (1866) (music by Johannes Worp and lyrics by Jan Goeverneur) uses the same tune.

More versions here:

The Originals © by Arnold Rypens - LONG LONG AGO

Cover versions of The Long Ago written by Thomas Haynes Bayly | SecondHandSongs